1.
Àú ¼¼»óÀº ´ÄÀºÀ̵éÀÌ »ì °÷Àº ¾Æ´Ï¾ß,
ÀÚ º¸·Å, ÀþÀº °ÍµéÀº ¦À» Áö¾î ²¸¾È°í ÀÖ°í
½£¼ÓÀÇ »õµéÀº ¦À» ã´À¶ó ¿¬½Å ÁöÀú±Í°í ÀÖÀݾÆ,
¾îµð ±×»ÓÀÎ ÁÙ ¾Æ´Ï? Àú Á׾´Â °ÍµéÀ» ºÁ!
»ê¶õÇϱâ À§ÇØ ¼ö õ¸® ¹°±æÀ» ã¾Æ¿Â ¿¬¾î´Â
¹°»ì °Å¼¾ ÆøÆ÷¸¦ °Å½½·¯ ¿À¸£°í,
¹Ù´Ù¿¡´Â °íµî¾î°¡ ¦À» Áþ´À¶ó µæ½Ç´ë°í ÀÖÀݾÆ?
Àú ¸ðµç °Íµé, »ç¶÷À̳ª ¹°°í±â³ª Áü½ÂÀ̳ª »õµéÀ̳ª ¸ðµÎ
±×Àú ¹è°í ž°í Á×´Â Àú ÀÏ¿¡ ¸ôµÎÇØ ÀÖÁö ¾Ê´Ï?
±×Àú º»´É ¾Æ´Ï °ü´ÉÀÇ À½¾Ç¿¡ ÃëÇØ ÀÖÀ» »Ó
¼¼¿ù ¼Ó¿¡ º¯Ä¡ ¾Ê´Â Áö¼ºÀÇ ±â³äºñ °°Àº °Í¿¡´Â
±× ´©±¸µµ °ü½ÉÁ¶Â÷ ¾øÁö ¾Ê´Ï?
±×·¯´Ï À̰÷Àº ³ª¿Í °°Àº ´ÄÀºÀ̸¦ À§ÇÑ ¼¼»óÀÌ ¾Æ´Ï¶ó
ÀúµéÀÇ ¼¼»óÀÌ ¾Æ´Ï°Ú¾î?
That is no country for old men. The young
In one another's arms, birds in the trees
—Those dying generations—at their song,
The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,
Fish, flesh, or fowl, commend all summer long
Whatever is begotten, born, and dies.
Caught in that sensual music all neglect
Monuments of unageing intellect.
2.
±×·³ ³ ¹¹¾ß? ´Ä¾îºüÁø ³ª´Â µµ´ëü ¹¹³Ä°í?
¼ÖÁ÷È÷ ¸»ÇØ ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ï¾ß, ±×Àú ¸·´ë±â À§¿¡
³°°í Çì¾îÁø ¿ÜÅõ¸¦ °ÉÃijõ¾ÒÀ» »ÓÀÌÁö,
Ȥ ¿µÈ¥¿¡¼ ¿ï·Á³ª¿Í ¹Ú¼ö¸¦ Ä¡°í ³ë·¡ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ¸ð¸¦±î?
¾ðÁ¨°¡ ¾²·¹±â ÅëÀ¸·Î µé¾î°¥ ÀÌ ³°Àº ¿ÜÅõÀÇ Á¶°¢Á¶°¢µéÀ» À§ÇØ
´õ ³ô°í ÈûÂù ¿µÈ¥ÀÇ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯´î ¼ö ÀÖ´Ù¸é Ȥ ¸ð¸¦±î
±×³É ´ÄÀºÀÌ´Â Á¤¸» ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ñ °ÍÀÌÁö,
±×·±µ¥ ¿µÈ¥ÀÇ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£±â À§Çؼ±
ÀڽŸ¸ÀÇ Àå·ÁÇÑ ±â³äºñ¸¦ ¾ËÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾È µÈ´Ù´Â »ç½Ç,
ÇÏÁö¸¸ ±×·± ¿µÈ¥ÀÇ ³ë·¡¸¦ °¡¸£ÃÄÁÙ ³ë·¡±³½À¼Ò´Â ¾îµð¿¡µµ ¾ø¾ú±â¿¡
³ ¸Õ ¹Ù´Ù¸¦ °Ç³Ê ¼º½º·¯¿î µµ½Ã ºñÀÜÆ¼¿òÀ» ã¾Æ¿Â °ÍÀ̶ó³×.
An aged man is but a paltry thing,
A tattered coat upon a stick, unless
Soul clap its hands and sing, and louder sing
For every tatter in its mortal dress,
Nor is there singing school but studying
Monuments of its own magnificence;
And therefore I have sailed the seas and come
To the holy city of Byzantium.
3.
¾Æ, ¼ºÀÚµéÀ̽ÿ©, Ȳ±ÝÀ¸·Î »õ°ÜÁø ¸ðÀÚÀÌÅ© ¼Ó¿¡
½ÅÀÇ ¼º½º·± ºÒ ¼Ó¿¡ ¿µ¿øÈ÷ ¼ °è½Ã´Â ´ç½Å ¼ºÀÚµéÀ̽ÿ©,
¼º½º·± ºÒ·ÎºÎÅÍ ³ª¿À¼Å¼ Çã°øÀ¸·ÎºÎÅÍ °¨µ¹¸ç ³»°Ô ³»·Á¿À½Ã¶ó,
¿À¼Å¼ ³» ¿µÈ¥ÀÇ ³ë·¡ ½º½ÂÀÌ µÇ¾îÁֽöó.
¿å¸Á¿¡ Âîµé°í º´µç ³» ½ÉÀå,
ÇÑ ¹ø žÀ¸´Ï ¾ðÁ¨°¡´Â Á×¾î¾ßÇÒ
À¯ÇÑÇÑ »ý¸í¿¡ ¾ô¸Å¾î ½º½º·Î´Â
±× ¹«¾ùµµ ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ³ªÀÇ ½ÉÀåÀ»
¸»²ûÈ÷ Å¿öÁֽÿÀ, ±×¸®ÇÏ¿© ³ª ¿ª½Ãµµ
º®¼Ó¿¡ Àå½ÄµÈ Àú ¿µ¿øÇÑ ¿¹¼úǰ ¼ÓÀ¸·Î ³Ö¾îÁֽÿÀ.
O sages standing in God's holy fire
As in the gold mosaic of a wall,
Come from the holy fire, perne in a gyre,
And be the singing-masters of my soul.
Consume my heart away; sick with desire
And fastened to a dying animal
It knows not what it is; and gather me
Into the artifice of eternity.
4.
³ª°í Á×´Â Á¦ ¼¼»óÀ¸·ÎºÎÅÍ ÇÑ ¹ø ¹þ¾î³¯ ¼ö¸¸ ÀÖ´Ù¸é
³ª ´Ù½Ã´Â Àú ÀÚ¿¬ ¼Ó¿¡ Á¸ÀçÇÏ´Â
ÇÇ¿Í »ì·Î µÈ ±× ¾î¶² ¸öµÕÀÌ °°Àº °ÍÀº
ÃëÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó,
¸Õ ¿¾³¯ Èñ¶øÀÇ ÑÑá¬Íï(±Ý¼¼°ø)ÀåÀ̰¡
Á¹À½¿¡ °Ü¿î ȲÁ¦¸¦ ±ú¿ì±â À§ÇØ
±ÝÀ¸·Î ìýÞê(ÀÔ»ç)Çϰí Û÷ÕË(¹ý¶û)ÇÏ¿©
¸¸µé¾ú´Ù´Â ÇÑ ¸¶¸® Ȳ±ÝÀÇ »õ°¡ µÇ¾î ÁöÀú±Í¸®¶ó,
¾Æ´Ï¸é Ȳ±ÝÀÇ °¡Áö À§¿¡ ¾É¾Æ
ºñÀÜÆ¼¿òÀÇ ¿©·¯ ±ÍÁ·µé°ú ±ÍºÎÀε鿡°Ô
Áö³ª°£ Àϵé°ú ´«¾ÕÀ» Áö³ª°¡´Â ÇöÀç, ±×¸®°í ¶Ç ´Ù°¡¿Ã ¹Ì·¡¸¦
³ë·¡·Î¼ µé·ÁÁÖ¸®¶ó.
Once out Of nature I shall never take
My bodily form from any natural thing,
But such a form as Grecian goldsmiths make
Of hammered gold and gold enamelling
To keep a drowsy Emperor awake;
Or set upon a golden bough to sing
To lords and ladies of Byzantium
Of what is past, or passing, or to come.
-°¨»ó°ú ÇØ¼³À» À§ÇÑ ìýÚ¦(ÀÔ¹®)-
20 ¼¼±âÀÇ °¡Àå À§´ëÇÑ ¼±¸ ãÌìÑ(½ÃÀÎ)ÀÇ ÇÑ »ç¶÷À¸·Î Ãß¾ÓÀ» ¹Þ´Â Àª¸®¾ö ¹öƲ·¯ ¿¹ÀÌÃ÷°¡ ³²±ä ¡®ºñÀÜÆ¼¿òÀ¸·ÎÀÇ Ç×ÇØ¡¯ Sailing to Byzantium À̶õ ½Ã´Ù.
¿À´ÃÀº (½ÉÇ÷À» ´ÙÇØ) ÀÌ ½Ã¸¦ ÇØ¼³ÇÏ°í °¨»óÇØº¸°íÀÚ ÇÑ´Ù.
¹æ±Ý ¡®½ÉÇ÷À» ´ÙÇÑ´Ù¡¯´Â ¸»À» Çߴµ¥, ±×¸¸Å ¾î·Æ´Ù´Â ¶æÀÌ°í ¶Ç ºñ·Ï ¾î·Æ´õ¶óµµ ÀÌ ½Ã°¡ Áö´Ñ ¸ÀÀ» µ¶Àڵ鿡°Ô º¸¿©ÁÖ°íÇ ¸¶À½¿¡¼ ÀÌ ±ÛÀ» ¾²°Ô µÇ¾ú´Ù. (³ª·Î¼´Â Á¤¸» Á¤¼ºÀ» ´ÙÇÑ ´ë´ÜÇÑ ¼ºñ½º°¡ ¾Æ´Ò ¼ö ¾ø´Ù.)
¾ÆÁÖ ¿À·¡ ÀüºÎÅÍ ÀÌ ½Ã¸¦ ¿ì¸®¸»·Î ¿Å°Üº¸·Á°í ¾Ö¸¦ ½á¿Ô´Ù. ÇÏÁö¸¸ µµÀúÈ÷ ¾î·Æ´Ù´Â °ÍÀ» ´À³¢°í ¾Õ¿¡¼Ã³·³ »ç¶÷µéÀÌ ±×·¡µµ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ëòæ»(ÀÇ¿ª)À» ÇØº¸¾Ò´Ù.
½Ã ÇØ¼³¿¡ µé¾î°¡±â Àü¿¡ ¸ÕÀú ´Ù¼Ò ÇØµÎ°íÇ ¸»µéÀÌ ÀÖ´Ù.
¿¹ÀÌÃ÷ÇÏ¸é ¡®À̴ϽºÇÁ¸®ÀÇ È£µµ¡¯¶ó´Â ½Ã, ¡°³ª ÀÌÁ¦ °¡·Ã´Ù/À̴ϽºÇÁ¸®·Î °¡·Ã´Ù/ÁøÈë°ú ³ª¹µ°¡Áö·Î ÀÛÀº Áý Áþ°í/¾ÆÈ© À̶û Äá¹ç °¥°í ²Ü¹úµµ Ä¡¸ç/¹úÀÌ ³ë·¡ÇÏ´Â ½£ ¼Ó¿¡¼ Ȧ·Î »ì·Ã´Ù¡®¡±°í ÇÏ´Â ÙÌʰ(¸ñ°¡)ÀûÀÎ ½Ã·Î¼ ±³°ú¼¿¡µµ ¼Ò°³µÇ¾î ¿ì¸®¿¡°Ôµµ ²Ï³ª ¾Ë·ÁÁø ½ÃÀÎÀÌ´Ù.
¡®À̴ϽºÇÁ¸®ÀÇ È£µµ¡¯¸¸ ÇØµµ ¿ì¸®¸»·Î ¿Å±â´Â ÀÏÀº ±×´ÙÁö ¾î·ÆÁö´Â ¾Ê´Ù. ¹°·Ð ¿µ¾î·Î µÈ ê«ãÌ(¿ø½Ã)ÀÇ ¹Ì¹¦ÇÑ ê¤ëÏ(¿îÀ²)À» »ì·Á³»±â´Â ¾î·ÆÁö¸¸ ¸»ÀÌ´Ù.
»ç½Ç ´Ù¸¥ ³ª¶óÀÇ ãÌ(½Ã)¸¦ ¹ø¿ªÇÑ´Ù´Â °ÍÀº º»ÁúÀûÀ¸·Î ¾Æ¿¹ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù´Â »ý°¢À» ÇÑ´Ù.
Çö´ë ÀÚÀ¯½Ã¿¡ À̸£·¯¼´Â ¿î·üÀÌ Áß¿äÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï ±×·±´ë·Î ¿ø½ÃÀÇ Çü½Ä¿¡ ¸ÂÃß¾î ¾î´À Á¤µµ ¹ø¿ªÀÌ °¡´ÉÇϱä ÇÏÁö¸¸ ëÏÌ«(À²°Ý)À» °®Ãá çÈãÌ(¿µ½Ã)¸¦ ±× ¶æ°ú ¾ç½Ä¿¡ ¸ÂÃß¾î ¹ø¿ªÇÏ¸é¼ ½Ã°¡ °¡Áø ¿îÀ²±îÁö ¾î´À Á¤µµ ¹Ý¿µÇÏ¸é¼ Á¦ ¸ÀÀ» ³»·Á¸é ±×°Ç µµÀúÈ÷ ºÒ°¡´ÉÇÑ ÀÏÀ̶ó ÇϰڴÙ.
ÀÌ ºñÀÜÆ¼¿òÀ¸·ÎÀÇ Ç×ÇØ¶ó´Â ½Ã ¿ª½Ã ¿îÀ²À» °®Ãá ½ÃÀ̱⿡ ¹ø¿ªÀº °ÅÀÇ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù. ÀÌ ½Ã ¿ª½Ã ¡®ottava rima¡¯ ¶ó°í ÇÏ´Â 8Çà½Ã, Áï ab ab ab cc·Î äãê¤(¾Ð¿î)À» ÇÏ´Â ½Ãü¸¦ µû¸£°í ÀÖ´Ù.
ÀÌ°Ô ¹º ¸»Àΰ¡ ÇÏ¸é ¾ÕÀÇ ¿¹ÀÌÃ÷ ½Ã ù ´Ü¶ôÀ» °¡Á®´Ù³õ°í ¼³¸íÇØº¸ÀÚ.
That is no country for old men. The young
In one another's arms, birds in the trees
—Those dying generations—at their song,
The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,
Fish, flesh, or fowl, commend all summer long
Whatever is begotten, born, and dies.
Caught in that sensual music all neglect
Monuments of unageing intellect.
ÁÙÀÇ ¸¶Áö¸· ´Ü¾î°¡ young-trees-song-seas-long-dies-neglect-intellect ·Î µÇ¾îÀÖ´Ù. -ng ¿Í -s ·Î À̾îÁö´Ù°¡ ¸¶Áö¸· µÎ ÁÙÀº -t ·Î ³¡³ª°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ·± ½ºÅ¸ÀÏÀÇ ¿îÀ²À» ¡®ottava rima¡¯ ¶ó°í ÇÑ´Ù.
±×·¯´Ï ¿ì¸®¸»·Î ¿Å±æ °æ¿ì ½Ã°¡ °¡Áø ¹Ì¹¦ÇÑ À½¾Ç¼º±îÁö ¿Å°Ü³õÀ» ¼ö´Â ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù. Áß±¹ ÓÐãÌ(´ç½Ã)¸¦ ¹ø¿ªÇÒ ¶§ ½Ã°¡ °¡Áø À½¾Ç¼ºÀ» ¿Å±æ ¼ö ¾ø´Â °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö¶ó ÇϰڴÙ.
±×·¡µµ ¿ì¸®¸»·Î ¿Å±æ ¶§ ¿îÀ²Àº Æ÷±âÇÑ´Ù ÇØµµ ±×·¡µµ ÀüüÀÇ ÁÙÀ̳ª ³»¿ë Á¤µµ´Â °¡±ÞÀû ¿ø½Ã¿¡ ¸ÂÃß¾î ¹ø¿ªÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹Ù¸¥ ±æÀε¥, ÀÌ ¡®ºñÀÜÆ¼¿òÀ¸·ÎÀÇ Ç×ÇØ¡¯¶ó´Â ½Ã´Â ±× ¸¶Àúµµ ´ë´ÜÈ÷ ¾î·Æ´Ù.
±×³É ¹ø¿ªÇß´Ù°¡´Â ½Ã°¡ °¡Áø ÀÇ¹Ì¿Í ¶æÀ» µµÀúÈ÷ ÀÌÇØ½Ãų ¼ö°¡ ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
³»°¡ ÀÌ ½Ã¸¦ óÀ½ Á¢ÇÑ °ÍÀº ¾ÆÁÖ ¾ÆÁÖ ¿À·¡ ÀüÀÇ ÀÏÀ̾ú´Ù. Á¸°æÇÏ´Â ½ÃÀÎ Á¤ÇöÁ¾ ¾¾°¡ ¹ø¿ªÇÏ°í ¹ÎÀ½»ç¿¡¼ 1973 ³â¿¡ Æì³½ ¿¹ÀÌÃ÷ÀÇ ½ÃÁý ¡®Ã¹ »ç¶û¡¯À̶õ ¹ø¿ª ½ÃÁýÀ» ÅëÇØ¼¿´´Ù. ³ª´Â ÀÌ ½ÃÁýÀ» ´ëÇб³ 1Çг⠽ÃÀýÀÎ 1974 ³â¿¡ »ò´Ù.
³ª´Â ÀþÀº ½ÃÀý Á¤ÇöÁ¾ ½ÃÀÎÀÇ ½Ã¸¦ ¹«Ã´ ÁÁ¾ÆÇß°í ¿¹ÀÌÃ÷ÀÇ ½Ãµµ ±× Ã¥À» ÅëÇØ Á¢ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¹®Á¦´Â ÀÌ ½ÃÀÇ °æ¿ì ¾Æ¹«¸® µÇÇ®ÀÌÇØ¼ ÀÐ¾î ºÁµµ ¿ø¶æÀ» ÆÄ¾ÇÇϱⰡ ¾î·Á¿ü´Ù.
±× ÀÌÈÄ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ ¹ø¿ªÀ̳ª ÇØ¼³À» ã¾Æ´Ù´Ï¸é¼ µé¾îºÁµµ ¿ª½Ã ¹ÌÁøÇÑ »ý°¢À» ¶³Ä¥ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ¿¹ÀÌÃ÷ÀÇ ÀÌ ½Ã´Â ±× ³ÇØÇÔ°ú ¸ðÈ£ÇÑ »ó¡¼ºÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼±¸ ¼¼°è´Â ¹°·Ð ¿ì¸®ÀÇ ¸¹Àº ¿µ¹®Çеµµé°ú Çö´ë ½ÃÀε鿡°Ô ¸¹Àº ¿µÇâÀ» ¹ÌÃÆ´Ù.
½ÉÁö¾î´Â ²Ï³ª ´ëÁßÀûÀÎ ¸éµµ ÀÖ´Ù.
ÀϷʸ¦ µé¸é No Country for Old Men, ¿ì¸®¸»·Î ¡®³ëÀÎÀ» À§ÇÑ ³ª¶ó´Â ¾ø´Ù¡¯¶ó´Â Á¦¸ñÀÇ ¼Ò¼³ÀÌ ÀÖ¾î º£½ºÆ® ¼¿·¯°¡ µÇ±âµµ Çß°í, ¶Ç ¸î ³â Àü¿¡´Â ¿µÈ·Î ¸¸µé¾îÁ® ¼Ò°³µÈ Àûµµ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ¿¹ÀÌÃ÷ÀÇ ½Ã ù ±¸Àý ¡®That is no country for old men¡¯¿¡¼ µû¿Â °ÍÀÌ´Ù.
³Î¸® ¾ÖÈ£µÇ°í ÀαⰡ ¸¹Àº °ÍÀº ÁÁÁö¸¸, ±âº»ÀûÀ¸·Î µµ´ëü ¹«½¼ ¸»À» ½ÃÀÎÀº Çϰí ÀÖ´Â °ÍÀϱî? Á¤¸» ¿À·£ ±Ã±ÝÁõÀ¸·Î ³²¾ÆÀÖ¾î¾ß Çß´Ù.
±×·¯´Ù°¡ 2003 ³â ¹«·Æ ³ª´Â ¼¾çÀÇ °í´ë¿Í Áß¼¼ öÇп¡ °üÇÑ Ã¥µéÀ» Àдٰ¡ ¿ì¿¬È÷ ¿¹ÀÌÃ÷ÀÇ ½Ã¿Í ¼¼°è°ü¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ½Ç¸¶¸®¸¦ ã°Ô µÇ¾ú´Ù.
±×°ÍÀº À̸¥¹Ù ¡®½ÅÇöóÅæÁÖÀÇ¡¯¶ó°í ÇÏ´Â Áß¼¼ ¼¾ç öÇаú ¡®Ç츣¸ÞƼ½ÃÁò¡¯À̶õ Áß¼¼ÀÇ »ç»ó¿¡ ´ëÇÑ Ã¥µé°ú Á¢Çϸ鼺ÎÅÍ ¿´´Ù.
ÀÌ µÎ »ç»óÀº ·Î¸¶ Á¦±¹ÀÌ ±âµ¶±³·Î¼ ÇϳªÀÇ ±³¸®¸¦ ¼¼¿ì´Â °úÁ¤¿¡¼ ì¶Ó®(ÀÌ´Ü) ³»Áö´Â ì¶Îç(À̱³)»ç»óÀ¸·Î Ä¡ºÎµÇ´Â ¹Ù¶÷¿¡ ¸»ÇÏÀÚ¸é ÁöÇÏ¿¡ ¼û¾îµé¾î¾ß Çß´ø »çÁ¶¿´´Ù.
±âµ¶±³ ½ÅÇÐÀÚµéÀº ¿À´Ã³¯¿¡µµ ¿©ÀüÈ÷ ½ÅÇöóÅæÁÖÀÇ Ã¶ÇÐÀ̳ª Ç츣¸ÞƼ½ÃÁò¿¡ °üÇØ¼´Â ¹æ¾îÀûÀÌ°í ºñÆÇÀûÀÎ ÀÚ¼¼¸¦ ÃëÇϰí ÀÖ´Ù.
±×·¯³ª ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í »ç½ÇÀ» ¸»ÇÏ¸é ¼¾ç öÇÐÀÇ ¼ö õ ³â¿¡ °ÉÄ£ Å« È帧À» ÁÖ¸§ Àâ¾Ò´ø »çÁ¶´Â ¹Ù·Î ½ÅÇöóÅæÁÖÀÇ¿Í Ç츣¸ÞƼ½ÃÁòÀ̾ú´Ù´Â »ç½Ç ÀÚü´Â ¼±¸ öÇÐÀÚ´Â ¹°·Ð ±âµ¶±³ ½ÅÇÐÀÚµé±îÁöµµ ºÎÀÎÇÏÁö ¸øÇϰí ÀÖ´Ù.
»ý¼ÒÇϰÚÁö¸¸ ¡®ÇÁ·ÎŬ·Î½º¡¯¶ó´Â ½ÅÇöóÅæÁÖÀÇ Ã¶ÇÐÀÚ´Â ±âµ¶±³ ½ÅÇÐÀº ¹°·Ð ÀÌÅ»¸®¾Æ ¸£³×»ó½º, ±«Å×ÀÇ ¼¼°è°ü°ú Çì°ÖÀÇ ¿ª»çöÇп¡ À̸£±â±îÁö ±¤¹üÀ§ÇÏ°íµµ Àý´ëÀûÀÎ ¿µÇâ·ÂÀ» ¹ÌÃÆ´Ù. (¹°·Ð ¿¹ÀÌÃ÷ ¿ª½Ã Å« ¿µÇâÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.)
ÁÙ¿© ¸»ÇÏ¸é ¼¾ç öÇлç Àüü°¡ ½ÅÇöóÅæÁÖÀÇ Ã¶ÇÐÀÇ ¿ª»ç¶ó°í ÇØµµ °ú¾ðÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇϰڴÙ.
±×·±µ¥ Àç¹Ì³ »ç½ÇÀº ÀÌó·³ Àý´ëÀûÀÎ ¿µÇâÀ» ¹ÌÃÆÀ¸¸é¼µµ °ø½ÄÀûÀ¸·Î ¶Ç Ç¥¸éÀûÀ¸·Î´Â ÀüÇô ±×·± ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´ø °Íó·³ Æ÷ÀåµÇ°í ÀÖ´Â ¼¾ç öÇÐÀÌ°í ±âµ¶±³ ½ÅÇÐÀ̶ó´Â Á¡ÀÌ´Ù.
ÀÌ´Â ¸¶Ä¡ À½¾ç¿ÀÇà°ú ³ëÀÚÀÇ µµ´ö°æÀ̾߸»·Î µ¿ºÏ¾Æ½Ã¾Æ »ç»ó¿¡ ÀÖ¾î Àý´ëÀûÀÎ ¿µÇâ·ÂÀ» ¹ßÈÖÇØ¿À¸é¼µµ °ÑÀ¸·Î´Â À¯±³ öÇÐÀÎ ¼º¸®Çаú ºÒ±³ »ç»óÀÌ ¿ìÀ§¿¡ ÀÖ´Â °Íó·³ º¸ÀÌ´Â °Í°ú Á¤È®ÇÏ°Ô ÀÏÄ¡ÇÑ´Ù.
µ¿¼¾ç ¸ðµÎ°¡ ÀÌ·¸°Ô µÈ ±î´ßÀº »ç»ó°ú Á¾±³ ºÐ¾ß ¿ª½Ã ±Ç·ÂÀûÀÎ ¿ä¼Ò¸¦ ¶°³ª ¼º¸³µÉ ¼ö°¡ ¾ø´Ù´Â »ç½Ç¿¡ ±âÀÎÇÑ´Ù.
¼¾çÀÇ °æ¿ì ±âµ¶±³¸¦ Àý´ë±³ÀÇ·Î »ï¾Ò´ø ¹®¸íÀÌ°í µ¿ºÏ¾Æ½Ã¾ÆÀÇ °æ¿ì À¯±³¸¦ Á¤ÅëÀ¸·Î »ï¾Ò´ø Å¿ÀÌ´Ù. ´Ù½Ã ¸»ÇØ °ø½ÄÀû Áø½Ç°ú Çö½ÇÀÇ ½Çü´Â ´Ù¸¦ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù´Â ¸»À̱⵵ ÇÏ´Ù.
µ¹¾Æ¿Í¼ ¾ê±âÇÏ¸é ¿¹ÀÌÃ÷ÀÇ Èı⠽ü¼°è, ¹Ù·Î ÀÌ ¡®ºñÀÜÆ¼¿òÀ¸·ÎÀÇ Ç×ÇØ¡¯¶ó´Â ½Ã ¿ª½Ã ¿¹ÀÌÃ÷ ÀÚ½ÅÀÌ ½ÅÇöóÅæÁÖÀÇ Ã¶Çаú Ç츣¸ÞƼ½ÃÁòÀÇ ¿µÇâ ¼Ó¿¡¼ ½º½º·Î ´Ùµë¾î³½ öÇаú ¼¼°è°üÀ» ÀÌÇØÇÏÁö ¾Ê°í¼´Â °áÄÚ ¾Ë ¼ö°¡ ¾ø´Â ÀÛǰÀ̶ó´Â Á¡ÀÌ´Ù.
¼±¸ÀÇ ¸¹Àº ¿¹ÀÌÃ÷ ºñÆò°¡µéÀº ¿¹ÀÌÃ÷ÀÇ ½Ã¸¦ ¾öû ¾ÖÈ£Çϸ鼵µ ÇÑÆíÀ¸·Î ±×°¡ °¡Áø ¸ðÈ£ÇÑ ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ½ÅºñÁÖÀÇ¿¡ ´ëÇØ Èûµé¾îÇϰųª ²¨·ÁÇÑ´Ù.
±×·¯³ª ±× ¸ðÈ£ÇÑ ½ÅºñÁÖÀǶõ °ÍÀÌ ´Ù¸§ ¾Æ´Ï¶ó ½ÅÇöóÅæ öÇÐÀ̰í Ç츣¸ÞƼ½ÃÁòÀÎ °ÍÀÌ´Ù.
¼¾ç Ä£±¸µéÀº Àß ¸ð¸£µçÁö ¶Ç ±âµ¶±³ Á¤Åë±³¸®¿Í ´Ù¼Ò »óÀÌÇÏ´Ù ½ÍÀ¸¸é ±×Àú ¡®½ÅºñÁÖÀǶó´Â ½ÄÀ¸·Î ûÕÓó(È£µµ)ÇØ¹ö¸®´Â¡¯ °æÇâÀÌ °ÇÏ´Ù.
±×·± ±î´ß¿¡ ÀÌ ¡®ºñÀÜÆ¼¿òÀ¸·ÎÀÇ Ç×ÇØ¡¯¶ó´Â ½Ã¿¡ ´ëÇÑ ±¹³» ÀÛ°¡µéÀÇ ¹ø¿ªÀÌ ¿À·ù¸¦ ¾È°í ÀÖ´Â °ÍÀº ÀüÇô ÀÌ»óÇÑ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¼±¸ ºñÆò°¡µéµµ Àß ¸ð¸£°Å³ª ¿ÀÇØÇϰí ÀÖÀ»Áø´ë ±¹³»¿¡¼ ±×·± °ÍÀº ´ç¿¬ÇÑ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ñ°¡ ½Í´Ù.
¿À´Ã ¸Ó¸® ºÎºÐ¿¡ ½á³õÀº ³»¿ëÀº ½Ã¸¦ ¸À±ò³ª°Ô ¿Å±ä °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±×º¸´Ù´Â ¿ø½Ã°¡ °¡Áø ¶æÀ» ÃÖ´ëÇÑ ÀÌÇØ °¡´ÉÇÒ ¼öµµ ÀÖµµ·Ï ±× ³»¿ëÀ» ¿Å±ä °Í¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. µ¿½Ã¿¡ ¹ø¿ªÀÌ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù´Â »ý°¢µµ ¿©ÀüÈ÷ ÇØº»´Ù.
³ª´Â 2003 ³â ÀÌ·¡ À½¾ç¿ÀÇàÀÇ ¼øÈ¯À» ¿¬±¸ÇÏ´Â °úÁ¤¿¡¼ ÇÁ·ÎŬ·Î½º¸¦ ºñ·ÔÇÑ ½ÅÇöóÅæÁÖÀÇ ÇÐÀÚµéÀÇ Ã¥ ÀÌ¾î¼ Çì°Ö¿¡ À̸£´Â ¼¾ç öÇÐÀÚµéÀÇ Ã¥°ú Á¢ÇØ¿Ô°í ±×µé·ÎºÎÅÍ ¸¹Àº ¿µÇâÀ» ¹Þ°Ô µÇ¾úÀ¸¸ç Ç츣¸ÞƼ½ÃÁòÀÇ ¿µÇâµµ ¸¹ÀÌ ¹Þ¾Ò´Ù.
ƯÈ÷ Ç츣¸ÞƼ½ÃÁòÀÇ ÁÖÀåÀº ³ëÀÚÀÇ µµ´ö°æ¿¡ ³ª¿À´Â Ô³(µµ)¿¡ °üÇÑ ÁÖÀå°ú »ó´ç ºÎºÐ À¯»ç¼ºÀ» °®´Â´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù.
´çÃÊ ÀÌ ¡®ºñÀÜÆ¼¿òÀ¸·ÎÀÇ Ç×ÇØ¡¯¶ó´Â ½Ã¸¦ ÇØ¼³ÇÏ°í °¨»óÇϱâ À§ÇÑ ÀüÁ¦ ÀÛ¾÷À» ÀÌ Á¤µµ·Î ¸¶¹«¸®ÇÏ°í º»·ÐÀ¸·Î µé¾î°¥ »ý°¢À̾ú´Ù.
±×·±µ¥ ¼³À» ÇÏ·ç ¾ÕµÐ ¿À´Ã Áö±Ý ÀÌ ½Ã°£ ±Ûµµ ±æ¾îÁ³°í ³ª ½º½º·Îµµ ´õ ¸¹Àº »ó³äÀÌ ¶°¿Ã¶ó ±ÛÀ» ½á³ª±â°¡ ¾î·Á¿òÀ» ´À³¤´Ù.
±×·¡¼ ¿À´ÃÀº ÀÏ´Ü ¾Õ¿¡ ½á³õÀº ¿¹ÀÌÃ÷ÀÇ ¿µ¹® ½Ã¿Í ÀÇ¿ªµÈ ±ÛÀ» ½º½º·Î °¨»óÇØº¸½Ã±æ ¹Ù¶ó¸é¼ ´ÙÀ½ ±âȸ¿¡ º»°Ý ÇØ¼³°ú °¨»óÀ» ¾µ °ÍÀ» ¾à¼Óµå¸°´Ù.
(´ë¹®¿¡ ÆÄµµÄ¡´Â ¹Ù´Ù ±×¸²À» ¿Ã¸®¸é¼ºÎÅÍ ³ª´Â ºñÀÜÆ¼¿òÀ¸·Î Ç×ÇØÇØ°¡´Â »ó»óÀ» Çϱ⠽ÃÀÛÇß°í Áö±Ý ÀÌ ½Ã°£±îÁöµµ Àú Ǫ¸£°í Â÷°¡¿î ¹Ù´Ù »çÁø°ú ÇÔ²² »ó³ä¿¡ Àá°Ü ÀÖ´Ù. ) |
|